| «Yo quiero [...] la destrucción de mi raza humana, | | |
| para Nintu quiero atajar la destrucción de mis criaturas. | | |
| Haré retornar a las gentes a sus establecimientos. | | |
| Construirán ciudades en todos los lugares | | |
| y haré que su sombra sea apacible. | | |
| Colocarán de nuevo los ladrillos de nuestros templos en los santos lugares, | | |
| (y) los lugares de nuestras decisiones los restablecerán en los lugares consagrados. | | |
| Yo prepararé convenientemente allí el agua santa que apaga el fuego, | | |
| completaré las divinas reglas y los sublimes decretos, | | |
| la tierra estará regada y estableceré allí la paz. | | |
| Después que An, Enlil, Enki y Ninhursag | | |
| hubieron creado el (pueblo) de los cabezas negras, | | |
| la vegetación se desarrolló, lujuriante, sobre la tierra, | | |
| los animales, de todos los tamaños, los cuadrúpedos, fueron colocados como adecuado ornamento de las llanuras | | |
| [...] | | |
| yo quiero tener en cuenta (sus afanosos esfuerzos). | | |
| (Después que) el constructor del país hubo fijado los fundamentos, | | |
| (cuando el cetro) de la realeza hubo descendido del cielo, | | |
| después que la sublime tiara (y) el trono de la realeza hubieron descendido del cielo, | | |
| él completó (las divinas reglas y los sublimes destinos). | | |
| Fundó (las cinco) ciudades en (lugares puros); | | |
| pronunció sus nombres y las designó como centros de culto. | | |
| La primera de estas ciudades, Eridú, la dio al jefe Nudimmud, | | |
| la segunda, Baltibira, la dio al nugig, | | |
| la tercera, Larak, la dio a Pabilsag, | | |
| la cuarta, Sippar, la dio al héroe Utu, | | |
| la quinta, Shuruppak, la dio a Sud. | | |
| Él proclamó los nombres de aquellas ciudades y las designó como centros de culto; | | |
| no detuvo el (anual) diluvio, (sino que) excavó la tierra y trajo el agua, | | |
| y estableció la limpieza de los pequeños canales y las zanjas de irrigación. | | |
| [...] | | |
| el diluvio [...] | | |
| [...] | | |
| así fue convencido[...]. | | |
| Entonces Nintu lloró (por sus criaturas) como un[...]; | | |
| la divina Inanna entonó un lamento por su pueblo; | | |
| Enki tomó consejo de sí mismo. | | |
| An, Enlil, Enki (y) Ninhursag, | | |
| los dioses del universo prestaron juramento por los nombres de An y Enlil. | | |
| Entonces el rey Ziusudra, el pashishu de[...] | | |
| construyó[...]. | | |
| Humildemente, obediente, con reverencia él[...]; | | |
| ocupado cada día, constantemente él[...]. | | |
| Aquello no era un sueño; saliendo y hablando[...], | | |
| invocando al cielo (y) al mundo subterráneo, él[...]. | | |
| En el ki-ur, los dioses, un muro[...]. | | |
| Ziusudra oyó a su lado, | | |
| estando de pie en el lado izquierdo del muro[...]: | | |
| "Junto al muro, yo te diré una palabra, (escucha) mi palabra, | | |
| presta oído a mis instrucciones: | | |
| Un diluvio va a inundar todas las moradas, todos los centros de culto, | | |
| para destruir la simiente de la Humanidad[...]. | | |
| (Tal) es la decisión, el decreto de la Asamblea (de los dioses). | | |
| (Tal) es la palabra de An, Enlil (y Ninhursag). | | |
| [...]la destrucción de la realeza. | | |
| Ahora[...]." | | |
| [...] | | |
| [...] | | |
| Todas las tempestades y los vientos se desencadenaron; | | |
| (en un mismo instante) el diluvio invadió los centros de culto. | | |
| Después que el diluvio hubo barrido la tierra durante siete días y siete noches, | | |
| y la enorme barca hubo sido bamboleada sobre las vastas aguas por las tempestades | | |
| Utu salió, iluminando el cielo y la tierra. | | |
| Ziusudra abrió entonces una ventana de su enorme barca, | | |
| y Utu hizo penetrar sus rayos dentro de la gigantesca barca. | | |
| El rey Ziusudra | | |
| se prosternó (entonces) ante Utu; | | |
| el rey le inmoló gran número de bueyes y carneros. | | |
| "Invocaréis por el cielo y por la tierra[...]" | | |
| An (y) Enlil invocaron por el cielo y por la tierra[...], | | |
| e hicieron aparecer los animales que surgieron de la tierra. | | |
| El rey Ziusudra | | |
| se prosternó ante An (y) Enlil. | | |
| An (y) Enlil cuidaron de Ziusudra, | | |
| le dieron vida como (la de) un dios, | | |
| hicieron descender para él un eterno soplo como (el de) un dios. | | |
| Entonces al rey Ziusudra, | | |
| que salvó de la destrucción la simiente de la humanidad en aquel tiempo, | | |
| allende los mares, en el Oriente, en Dilmun, (le) hicieron vivir. | | |